importer une police de caractères dans lilypond

Bonjour
je suis une toute nouvelle utilisatrice. Je m'occupe de musique vocale du XVIè s et j'aimerais pouvoir retranscrire certaines partitions originales avec le texte (les lyrics) en graphie ancienne. J'ai construit une police True Type pour cela, comment l'inclure dans lilypond ? (c'est peut-être indiqué dans le tutorial en anglais, mais j'ai un peu de mal ...)
Merci pour votre réponse
Jany Seytor

Bonjour jany,
votre message a été transféré sur la liste francophone d'utilisateurs
de LilyPond, où il se trouvera certainement quelqu'un pour vous
éclairer. Au demeurant, je ne saurais trop vous engager à vous
inscrire sur ladite liste, ce qui vous permettra également de suivre
les débats, ou les questions d'utilisateurs novices tels que vous.
Cordialement.

    Liste: lilypond-user-fr@gnu.org
    Raison: Envoi par un non-abonné sur une liste reservée aux abonnés

···

De: ****@****
    Objet: importer une police de caractères dans lilypond

---------- Message transféré ----------
From: "jany.seytor" <****@****>
To: <lilypond-user-fr@gnu.org>
Date: Thu, 11 Jan 2007 11:32:18 +0100
Subject: importer une police de caractères dans lilypond

Bonjour
je suis une toute nouvelle utilisatrice. Je m'occupe de musique vocale
du XVIè s et j'aimerais pouvoir retranscrire certaines partitions
originales avec le texte (les lyrics) en graphie ancienne. J'ai
construit une police True Type pour cela, comment l'inclure dans
lilypond ? (c'est peut-être indiqué dans le tutorial en anglais, mais
j'ai un peu de mal ...)
Merci pour votre réponse
Jany Seytor

---------- Message transféré ----------

Le tutoriel est traduit en français, et inclus dans la documentation
standard de LilyPond depuis la version 2.10.3. Le changement de polices
est une opération avancée, décrite dans la section "Font
selection" (malheureusement pas encore traduite) du manuel de
l'utilisateur.

À propos, j'ai (enfin) intégré la traduction de l'introduction par
Ludovic, elle se trouve dans les versions 2.x.10 ; elle n'est pas
accessible très directement dans la documentation hors ligne (le plus
commode est peut-être d'aller au tutoriel en français, puis de revenir
au sommaire, et enfin on trouve un lien vers l'introduction en
français). Ce problème sera corrigé en traduisant la page d'accueil de
la documetnation (à venir...). Je m'excuse d'avoir mis autant de temps
pour intégrer cette introduction, mais j'ai corrigé une foule de
détails : fautes, coquilles, utilisation des espaces...

Nous pouvons apporter des précisisons supplémentaires si besoin pour ce
problème de polices.

Salutations LilyPondesques

···

Le jeudi 11 janvier 2007 à 11:32 +0100, jany.seytor a écrit :

Bonjour
je suis une toute nouvelle utilisatrice. Je m'occupe de musique vocale
du XVIè s et j'aimerais pouvoir retranscrire certaines partitions
originales avec le texte (les lyrics) en graphie ancienne. J'ai
construit une police True Type pour cela, comment l'inclure dans
lilypond ? (c'est peut-être indiqué dans le tutorial en anglais, mais
j'ai un peu de mal ...)

--
John Mandereau <****@****>

À propos, j'ai (enfin) intégré la traduction de l'introduction par
Ludovic, elle se trouve dans les versions 2.x.10 ; elle n'est pas
accessible très directement dans la documentation hors ligne (le plus
commode est peut-être d'aller au tutoriel en français, puis de revenir
au sommaire, et enfin on trouve un lien vers l'introduction en
français). Ce problème sera corrigé en traduisant la page d'accueil de
la documetnation (à venir...). Je m'excuse d'avoir mis autant de temps
pour intégrer cette introduction, mais j'ai corrigé une foule de
détails : fautes, coquilles, utilisation des espaces...

Merci beaucoup John, j'essaierai de faire moins de fautes la prochaine
fois... Il faut dire que mon travail n'avait été relu que par
Valentin.
J'ai regardé la version en ligne, et il manque les signes bémols des
trois éditions différentes. Sinon ça fait plaisir de savoir que tout
le monde peut profiter de notre travail.

à bientôt

Ludovic

Bonjour,

Le tutoriel est traduit en français, et inclus dans la documentation
standard de LilyPond depuis la version 2.10.3. Le changement de polices
est une opération avancée, décrite dans la section "Font
selection" (malheureusement pas encore traduite) du manuel de
l'utilisateur.

   Mais il ne me semble pas que ça dise comment utiliser des polices qui ne sont pas dans l'architecture lilypond ? Non ?

--Jyb

> À propos, j'ai (enfin) intégré la traduction de l'introduction par
> Ludovic, elle se trouve dans les versions 2.x.10 ; elle n'est pas
> accessible très directement dans la documentation hors ligne (le plus
> commode est peut-être d'aller au tutoriel en français, puis de revenir
> au sommaire, et enfin on trouve un lien vers l'introduction en
> français). Ce problème sera corrigé en traduisant la page d'accueil de
> la documetnation (à venir...). Je m'excuse d'avoir mis autant de temps
> pour intégrer cette introduction, mais j'ai corrigé une foule de
> détails : fautes, coquilles, utilisation des espaces...
>

Merci beaucoup John, j'essaierai de faire moins de fautes la prochaine
fois... Il faut dire que mon travail n'avait été relu que par
Valentin.

Il est très difficile de ne pas faire de fautes dans ces longues
traductions : par expérience, un minimum de 2 relectures est nécessaire
pour corriger toutes les fautes. Comme je l'ai aussi relu, ça fait 2
relectures, il ne devrait plus y avoir beaucoup de fautes.

J'ai regardé la version en ligne, et il manque les signes bémols des
trois éditions différentes. Sinon ça fait plaisir de savoir que tout
le monde peut profiter de notre travail.

Aïe, les images manquantes c'est sûrement un petit bug de Makeinfo, nous
essaierons de corriger ça.

Sincères salutations

···

Le jeudi 11 janvier 2007 à 22:58 +0100, Ludovic Sardain a écrit :
--
John Mandereau <****@****>

Bonjour,

> Le tutoriel est traduit en français, et inclus dans la documentation
> standard de LilyPond depuis la version 2.10.3. Le changement de polices
> est une opération avancée, décrite dans la section "Font
> selection" (malheureusement pas encore traduite) du manuel de
> l'utilisateur.

   Mais il ne me semble pas que ça dise comment utiliser des polices qui
ne sont pas dans l'architecture lilypond ? Non ?

Si, dans ces lignes (version 2.10.11) :

Any font can be used, as long as it is available to Pango/FontConfig.
To get a full list of all available fonts, run the command

lilypond -dshow-available-fonts blabla

(the last argument of the command can be anything, but has to be
present).

Avez-vous essayé de lancer la commande proposée ?

Peut-être ce n'est pas assez explicite ? ou est-ce le fait que ce soit
en anglais ? J'essaie d'expliquer un peu plus.

LilyPond s'en remet entièrement à Pango/Fontconfig (qui sont, comme
toutes les dépendances de LilyPond, incluses dans les paquets
d'installation GUB) pour la gestion des polices. Pour savoir comment ça
se passe, il suffit de lancer (dans une fenêtre de terminal/ligne de
commande) :

  lilypond -dshow-available-fonts blabla

qui liste les polices disponibles, ainsi que les fichiers de
configuration et les répertoires où on peut ajouter de nouvelles
polices.

···

Le vendredi 12 janvier 2007 à 09:19 +0100, Jean-Yves Baudais a écrit :

--
John Mandereau <****@****>