Liaison de phrasé qui rend la lecture difficile

Bonjour,

voici un exercice de chant (intonations) qui ce compile sans
histoires, mais la forme des liaisons pose des problèmes lors de la
lecture.
Je n'ai trouvé aucune directive que je puisse utiliser. il y a bien
dans la doc cette directive: |\phrasingSlurUp|,|\phrasingSlurDown|,|\phrasingSlurNeutral|.,
mais mon anglais musical est mon niveau d'utilisateur de lilypond sont encore bien faible pour pouvoir
prétendre utiliser les infos de cette page.
Avec vous un moyen de pouvoir intervenir sur le rayon de courbure de la liaison ou tout autre manière à laquelle je n'aurais pas pensé ?

Est-ce que quelqu'un à déjà été confronter à ce problème et est parvenu
à modifier la forme standard des liaisons de phrasé ?
Merci pour votre aide*

bonnes fêtes à tous*

Christophe

PS: pour info mon problème d'utilisation de lilypond-book subsiste je
n'ai pas avancé d'un pouce
PS: Désolé pour le message précédent trop gros
Christophe GODEFROY

help.ly (1004 Bytes)

christophe_cgy.godefroy a écrit :

Bonjour,

voici un exercice de chant (intonations) qui ce compile sans
histoires, mais la forme des liaisons pose des problèmes lors de la
lecture.
Je n'ai trouvé aucune directive que je puisse utiliser. il y a bien
dans la doc cette directive: |\phrasingSlurUp|,|\phrasingSlurDown|,|\phrasingSlurNeutral|.,
mais mon anglais musical est mon niveau d'utilisateur de lilypond sont encore bien faible pour pouvoir
prétendre utiliser les infos de cette page.
Avec vous un moyen de pouvoir intervenir sur le rayon de courbure de la liaison ou tout autre manière à laquelle je n'aurais pas pensé ?

Est-ce que quelqu'un à déjà été confronter à ce problème et est parvenu
à modifier la forme standard des liaisons de phrasé ?
Merci pour votre aide*

bonnes fêtes à tous*

Christophe

PS: pour info mon problème d'utilisation de lilypond-book subsiste je
n'ai pas avancé d'un pouce
PS: Désolé pour le message précédent trop gros
Christophe GODEFROY

------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
lilypond-user-fr@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

Bonjour,

Tu peux changer tes liaisons (Slurs) en liaisons de phrasé (PhrasingSlurs).
Les liaisons s'écrivent avec ( et )
Les liaisons de phrasé s'écrivent avec \( et \)

Puis te peux te servir de cette commande qu il faut placer juste avant
la liaison concernée.

\once\override PhrasingSlur #'control-points =
        #'((0 . 7) (0 . 11) (6 . 18) (14.6 . 12.5))

Bien sûr il te faudra jouer avec les valeurs.

Bonne Année à tous.

···

--
Phil.
http://superbonus.project.free.fr

Je n'ai trouvé aucune directive que je puisse utiliser. il y a bien
dans la doc cette directive:

\phrasingSlurUp|,|\phrasingSlurDown|,|\phrasingSlurNeutral|.,

Dans l'exemple que tu donnes, tu as apparemment utilisé des "liaisons" (slur) et non des "liaisons de phrasé" (phrasingSlur : obtenu avec "\(" et "\)" ).
Donc, seul \slurUp et \slurDown peuvent avoir un effet dans ton exemple

Est-ce que quelqu'un à déjà été confronter à ce problème et est parvenu
à modifier la forme standard des liaisons de phrasé ?

Je viens d'essayer quelques propriétés :
\override Voice.Slur #'height-limit = #5.0 => augmente la hauteurde la courbe
\override Voice.Slur #'eccentricity = #3 => decale vers la droite le haut de la courbe
\override Voice.Slur #'positions = #'( -1 . 3) => fixe à -1 la position de départ et à 3 la position d'arrivée, par rapport à la ligne centrale

Les valeurs inadaptées sont apparemment réajustées automatiquement par Lily.

Pour les artistes graphiques, il y a
http://lsr.dsi.unimi.it/LSR/Item?id=134
avec la propriété
\once\override Slur #'control-points = #'((0 . -4) (2 . 0) (60 . 0) (63 . 4))
La liaison s'applique à passer par chacun de ces points.

bonnes fêtes à tous

Bonne année 2008 à tous.

Gilles

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\version "2.11.34"

\header{
  title = "Intonations"

  tagline = "cgy production"
}

\include "italiano.ly"

TimeKey = { \key do \major }

upper = \relative do'' {
\clef treble
\TimeKey

\slurUp
\override Voice.Slur #'height-limit = #5.0
\override Voice.Slur #'eccentricity = #3
%% \override Slur #'extra-offset = #'(2 . 0)
\override Voice.Slur #'positions = #'( -1 . 3)
la1 (dod mi la, mi' la, dod, la') \breathe
la, ( mi' re fad si mi, la) \breathe
si, (mi red mi sold si red, mi) \breathe sold ( mi dod mi sold
  fadd red si red fad) \breathe
si ( sold mi dod' si mi, mid fad) \breathe si (dod re sold, dod la) \breathe
mi ( red fa mi la sold dod sid dod) \breathe dod (sold la fad red fad si mi,) \breathe
dod (fad mi sold la sol! fad) \breathe re (la' sold la dod si la re dod si la mi la) \breathe
\bar "||"
      }

\score {
    <<
      \new Staff = "Lecture" <<
        \new Voice = "vocal" { \upper }
      >>
    >>
\layout {
       \context {
   \Score
   defaultBarType = #""
       }
     }

\midi {
  \context {
  \Score tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 50 1)
        }
       }
  }

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Génial, Merci cela résoud mon problème .
Mais est ce que la page que j'ai mentionné dans mon message initial est
traduite quelque part ? et existe t-il des exemple commentés ?

Bonne année avec lilypond

Christophe

Gilles THIBAULT a écrit :

···

Je n'ai trouvé aucune directive que je puisse utiliser. il y a bien
dans la doc cette directive:
>\phrasingSlurUp|,|\phrasingSlurDown|,|\phrasingSlurNeutral|.,

Dans l'exemple que tu donnes, tu as apparemment utilisé des "liaisons"
(slur) et non des "liaisons de phrasé" (phrasingSlur : obtenu avec
"\(" et "\)" ).
Donc, seul \slurUp et \slurDown peuvent avoir un effet dans ton exemple

Est-ce que quelqu'un à déjà été confronter à ce problème et est parvenu
à modifier la forme standard des liaisons de phrasé ?

Je viens d'essayer quelques propriétés :
\override Voice.Slur #'height-limit = #5.0 => augmente la hauteurde
la courbe
\override Voice.Slur #'eccentricity = #3 => decale vers la droite
le haut de la courbe
\override Voice.Slur #'positions = #'( -1 . 3) => fixe à -1 la
position de départ et à 3 la position d'arrivée, par rapport à la
ligne centrale

Les valeurs inadaptées sont apparemment réajustées automatiquement par
Lily.

Pour les artistes graphiques, il y a
http://lsr.dsi.unimi.it/LSR/Item?id=134
avec la propriété
\once\override Slur #'control-points = #'((0 . -4) (2 . 0) (60 . 0)
(63 . 4))
La liaison s'applique à passer par chacun de ces points.

bonnes fêtes à tous

Bonne année 2008 à tous.

Gilles

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\version "2.11.34"

\header{
title = "Intonations"

tagline = "cgy production"
}

\include "italiano.ly"

TimeKey = { \key do \major }

upper = \relative do'' {
\clef treble
\TimeKey

\slurUp
\override Voice.Slur #'height-limit = #5.0
\override Voice.Slur #'eccentricity = #3
%% \override Slur #'extra-offset = #'(2 . 0)
\override Voice.Slur #'positions = #'( -1 . 3)
la1 (dod mi la, mi' la, dod, la') \breathe
la, ( mi' re fad si mi, la) \breathe
si, (mi red mi sold si red, mi) \breathe sold ( mi dod mi sold
fadd red si red fad) \breathe
si ( sold mi dod' si mi, mid fad) \breathe si (dod re sold, dod la)
\breathe
mi ( red fa mi la sold dod sid dod) \breathe dod (sold la fad red fad
si mi,) \breathe
dod (fad mi sold la sol! fad) \breathe re (la' sold la dod si la re
dod si la mi la) \breathe
\bar "||"
     }

\score {
   <<
     \new Staff = "Lecture" <<
       \new Voice = "vocal" { \upper }
     >>
   >>
\layout {
      \context {
  \Score
  defaultBarType = #""
      }
    }

\midi {
\context {
\Score tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 50 1)
       }
      }
}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

--
Christophe GODEFROY

Mais est ce que la page que j'ai mentionné dans mon message initial est
traduite quelque part ? et existe t-il des exemple commentés ?

Cette page http://lilypond.org/doc/v2.9/Documentation/user/lilypond-internals/PhrasingSlur ?
Je ne crois pas.

Si j'ai bien compris les discussions en anglais, la doc (anglaise donc) est en train d'être complètement refaite et améliorée,
(voir http://kainhofer.com/~lilypond/Documentation/user/lilypond-big-page.html ), et les traducteurs doivent attendre son achèvement complet.
Mais je ne suis pas le mieux placé pour en parler. Une seule chose est sûr : c'est un travail gigantesque.

Gilles

Effectivement c'est un énorme travail la localisation. j'ai quelque
heures ces jours ci. je vais essayer de la traduire cette page et de
faire relire mon texte par un ami dont la langue maternel est l'anglais.
si cela ne me sert qu'a moi c'est déjà çà, mais si cela peux servir à
d'autre c'est encore mieux. parce que je veux comprendre cette page. et
pouvoir utiliser les données quelle renferme.
A+
Christophe
PS: bonne année.

Gilles THIBAULT a écrit :

···

<div class="moz-text-flowed" style="font-family: -moz-fixed">> Mais
est ce que la page que j'ai mentionné dans mon message initial est

traduite quelque part ? et existe t-il des exemple commentés ?

Cette page
http://lilypond.org/doc/v2.9/Documentation/user/lilypond-internals/PhrasingSlur
?
Je ne crois pas.

Si j'ai bien compris les discussions en anglais, la doc (anglaise
donc) est en train d'être complètement refaite et améliorée,
(voir
http://kainhofer.com/~lilypond/Documentation/user/lilypond-big-page.html
), et les traducteurs doivent attendre son achèvement complet.
Mais je ne suis pas le mieux placé pour en parler. Une seule chose est
sûr : c'est un travail gigantesque.

Gilles

</div>

--
Christophe GODEFROY

Cette page que tu avais mentionnée est la référence du programme, ou
référence des propriétés internes -- je ne sais pas comment bien
traduire "internals reference", si quelqu'un a une meilleure idée...

Cette référence est accessible par la page racine de la documentation
http://lilypond.org/doc/v2.11/Documentation/ ; elle est présentée dans
l'introduction du manuel d'initiation
http://lilypond.org/doc/v2.11/Documentation/user/lilypond-learning/About-this-manual
et dans
http://lilypond.org/doc/v2.11/Documentation/user/lilypond/Navigating-the-program-reference
-- en fait, je recommande à tous de lire tout le chapitre "Modification
des réglages prédéfinis"
http://lilypond.org/doc/v2.11/Documentation/user/lilypond/Changing-defaults traduit par Valentin, dont presque tout le contenu s'applique aussi à LilyPond 2.10.

···

Le mardi 01 janvier 2008 à 12:32 +0100, christophe_cgy.godefroy a écrit :

Génial, Merci cela résoud mon problème .
Mais est ce que la page que j'ai mentionné dans mon message initial est
traduite quelque part ? et existe t-il des exemple commentés ?

--
John Mandereau <****@****>

Gilles THIBAULT a écrit :

Si j'ai bien compris les discussions en anglais, la doc (anglaise donc) est
en train d'être complètement refaite et améliorée,
(voir
http://kainhofer.com/~lilypond/Documentation/user/lilypond-big-page.html ),

En effet, la page racine de la documentation compilée à partir des
sources les plus récentes (qui sont régulièrement distribuées comme
versions 2.11.x) se trouve à
http://kainhofer.com/~lilypond/Documentation/ et en allant jusqu'au bas
de la page vous pouvez basculer vers la traduction en français. Cette
adresse est actuellement la référence pour faire des commentaires et
propositions sur l'amélioration de la doc en français et en anglais.

et les traducteurs doivent attendre son achèvement complet.

Heureusement que nous n'attendrons pas son achèvement complet, sinon
jamais nous ne commencerons la traduction ! Une documentation de
logiciel est un processus, non un produit -- d'après Bruce Schneier, que
l'éditeur de la doc de LilyPond Graham Percival a repris sur
http://web.uvic.ca/~gperciva/process.txt

Mais je ne suis pas le mieux placé pour en parler. Une seule chose est sûr :
c'est un travail gigantesque.

C'est vrai, et toute aide sera toujours bienvenue.

···

--
John Mandereau <****@****>

Effectivement c'est un énorme travail la localisation. j'ai quelque
heures ces jours ci. je vais essayer de la traduire cette page et de
faire relire mon texte par un ami dont la langue maternel est l'anglais.
si cela ne me sert qu'a moi c'est déjà çà, mais si cela peux servir à
d'autre c'est encore mieux.

Traduire cette page est un bon exercice, mais nous ne pourrons pas
l'intégrer dans LilyPond avant plusieurs mois : la référence des
propriétés internes est générée automatiquement à partir du code source
du logiciel, il faut donc que quelqu'un modifie le programme qui génère
ce document pour qu'il puisse le générer dans plusieurs langues -- si
c'est moi qui m'y colle, ce qui est assez probable, je n'aurai pas le
temps avant cet été.

Si tu veux contribuer plus efficacement aux traductions, tu peux nous
aider à traduire des sections des manuels d'initiation et de notation ;
si tu es intéressé, nous te donnerons tous les conseils utiles.

parce que je veux comprendre cette page. et
pouvoir utiliser les données quelle renferme.

Pour comprendre cette référence des propriétés internes, c'est vrai
qu'il faut pour l'instant maîtriser un peu d'anglais, mais il faut aussi
quelle que soit la langue maîtriser les concepts de LilyPond ; pour
cela, je recommande comme toujours de lire l'essai sur la gravure
informatisée sur http://lilypond.org et de lire en entier les manuels
d'initation et de notation dans la version 2.11 -- il y a plus de
traductions que dans la v. 2.10, tous les concepts et presque tout le
contenu sont valables pour 2.10, et la doc de 2.10 permet de comparer en
cas de doute.

Bonne lecture

···

Le mercredi 02 janvier 2008 à 10:13 +0100, christophe_cgy.godefroy a écrit :
--
John Mandereau <****@****>