Mises à jour

Bonjour à tous !

Comme je dois remonter mon dépôt (impossible de compiler la doc ...),
j'envoie avant destruction.

Je vais tenter de suivre « tracking two git branches at once »

@+
Jean-Charles

0001-French-web-update.patch (1.96 KB)

0002-French-po-file-for-Documentation.patch (44.9 KB)

Bonjour à tous !

Comme je dois remonter mon dépôt (impossible de compiler la doc ...),
j'envoie avant destruction.

Merci, j'ai tout appliqué sans problème et envoyé sur git.sv.gnu.org.

Je vais tenter de suivre « tracking two git branches at once »

Bon courage ! C'est un peu complexe, mais très puissant.

Bon dimanche

···

Le samedi 17 mars 2007 à 16:22 +0100, Jean-Charles a écrit :
--
John Mandereau <****@****>

Salut à tous, et merci à toi Jean-Charles ;

Je profite de l'occasion pour demander quelle est la suite du
programme pour les traductions ; faut-il traduire, par exemple,
instrument-notation.itely ?

Auquel cas, je veux bien commencer à m'y coller si nécéssaire...

à bientôt

Valentin Villenave.

···

Le 18/03/07, John Mandereau<****@****> a écrit :

Le samedi 17 mars 2007 à 16:22 +0100, Jean-Charles a écrit :
> Bonjour à tous !
>
> Comme je dois remonter mon dépôt (impossible de compiler la doc ...),
> j'envoie avant destruction.

Merci, j'ai tout appliqué sans problème et envoyé sur git.sv.gnu.org.

> Je vais tenter de suivre « tracking two git branches at once »

Bon courage ! C'est un peu complexe, mais très puissant.

Bon dimanche
--
John Mandereau <****@****>

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
lilypond-user-fr@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

Salut Valentin,

···

Le dimanche 18 mars 2007 à 11:08 +0100, Valentin Villenave a écrit :

Salut à tous, et merci à toi Jean-Charles ;

Je profite de l'occasion pour demander quelle est la suite du
programme pour les traductions ; faut-il traduire, par exemple,
instrument-notation.itely ?

Oui, bien sûr, mais au niveau des priorités de traduction (cf.
Documentation/TRANSLATION), il est préférable de traduire d'abord
cheatsheet.itely (une broutille) et tweaks.itely (très important pour
apprendre les retouches).

Bon dimanche après-midi
--
John Mandereau <****@****>

Salut Valentin,

Salut John,

Oui, bien sûr, mais au niveau des priorités de traduction (cf.
Documentation/TRANSLATION), il est préférable de traduire d'abord
cheatsheet.itely (une broutille) et tweaks.itely (très important pour
apprendre les retouches).

Bon, je me suis chargé de la "broutille" :
http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Fr:cheatsheet.itely

Quant à tweaks, j'ai commencé de m'y coller (si quelqu'un veut m'aider...)
http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Fr:tweaks.itely

Bon dimanche après-midi

idem :slight_smile:

V.Villenave

···

Le 18/03/07, John Mandereau<****@****> a écrit :

Salut Nicolas,

La première chose c'est qu'il faut que tu t'identifies sur le Wiki, en
te créant un compte si tu n'en as pas (de façon à ce qu'on puisse
savoir exactement qui a fait quoi).

Ensuite, tu peux bosser directement sur le Wiki, ou bien coller tout
ça dans un éditeur de texte et ensuite le re-coller dans le Wiki,
c'est comme tu veux...

en gros, tous les @node, @etc... sont à laisser tels quels, la seule
exception que je connaisse est @item, qu'il faut traduire.

tout est indiqué en détail sur
http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Translations_HOWTO

à bientôt

Valentin.

···

Le 18/03/07, Nicolas Klutchnikoff<****@****> a écrit :

Bonjour,

je veux bien aider un peu pour la traduction.

Comment faire ? Je modifie directement la page du wiki en remplaçant le
texte anglais par le français ?
Je crois qu'il ne faut toucher aux @node... Qu'en est-il des @chapter, etc.
?

Bonne journée,
Nicolas.

Salut Nicolas,

La première chose c'est qu'il faut que tu t'identifies sur le Wiki, en
te créant un compte si tu n'en as pas (de façon à ce qu'on puisse
savoir exactement qui a fait quoi).

Un délai de 2 à 4 jours à partir la création d'un compte utilisateur est
nécessaire avant de pouvoir éditer les pages protégées, ce qui n'empêche
pas de copier le contenu de la page dans un fichier texte et de
commencer à travailler dessus.

Ensuite, tu peux bosser directement sur le Wiki, ou bien coller tout
ça dans un éditeur de texte et ensuite le re-coller dans le Wiki,
c'est comme tu veux...

en gros, tous les @node, @etc... sont à laisser tels quels, la seule
exception que je connaisse est @item, qu'il faut traduire.

Je préfère dire que tous les arguments de @-commandes doivent être
traduits sauf les @node, @ref et commandes de sectionnement.

tout est indiqué en détail sur
http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Translations_HOWTO

J'ai mis à jour ces instructions et espère pouvoir produire la version
définitive dans quelques jours.

Au fait, Valentin, tu prends bien les fichiers source sur la branche
lilypond/translation (ou à la rigueur master), n'est-ce pas ? (cf. liste
lilypond-devel)

···

Le dimanche 18 mars 2007 à 12:46 +0100, Valentin Villenave a écrit :

--
John Mandereau <****@****>

la structure des branches GIT m'est à peu près aussi familière que du chinois...
Jusqu'ici, je me suis contenté d'accéder au gitweb de la façon suivante :
http://git.sv.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git;a=tree;f=Documentation/user;h=b5bfec538634e18663ac86acc66df6e63db1d0e9;hb=HEAD

Je crois que c'est la branche master.

Peut-on accéder à la branche translation par gitweb ?

V.Villenave

···

Le 18/03/07, John Mandereau<****@****> a écrit :

Au fait, Valentin, tu prends bien les fichiers source sur la branche
lilypond/translation (ou à la rigueur master), n'est-ce pas ? (cf. liste
lilypond-devel)

> Au fait, Valentin, tu prends bien les fichiers source sur la branche
> lilypond/translation (ou à la rigueur master), n'est-ce pas ? (cf. liste
> lilypond-devel)

la structure des branches GIT m'est à peu près aussi familière que du chinois...

C'est vrai que c'est technique :stuck_out_tongue:

Jusqu'ici, je me suis contenté d'accéder au gitweb de la façon suivante :
http://git.sv.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git;a=tree;f=Documentation/user;h=b5bfec538634e18663ac86acc66df6e63db1d0e9;hb=HEAD

Je crois que c'est la branche master.

HEAD désigne la branche master je crois. Ce n'est pas grave si tu
prends les fichiers à traduire sur cette branche, du moment que tu mets
le committish. Les deux différences entre les branches master et
lilypond/translation, c'est que les traductions de la documentation sont
d'abord ajoutées à lilypond/translation, et que je vérifie que les
sources de la branche master se compilent sans problème avant de
rafraîchir lilypond/translation avec les derniers changements sur la
branche master.

Peut-on accéder à la branche translation par gitweb ?

L'interface Web permet d'accéder à *toutes* les branches de Git : on
peut parcourir les sources de chaque branche en sélectionnant le lien
"tree" en face de chaque nom de branche. Les branches sont listées dans
la section "heads" de la page
http://git.sv.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git

Pour la petite histoire, je suis en train d'écrire un script pour
automatiser le chargement de la doc compilée de la branche
lilypond/translation vers mon site Web perso, comme ça vous pourrez voir
"en temps réel" (tous les 3 jours environ) l'avancement des traductions.
Ça encouragera certainement les relectures et contributions. Je
l'annoncerai lorsque ça sera prêt.

Bien cordialement

···

Le dimanche 18 mars 2007 à 14:31 +0100, Valentin Villenave a écrit :

Le 18/03/07, John Mandereau<****@****> a écrit :

--
John Mandereau <****@****>

Bonsoir tout le monde,

juste un petit mot pour signaler que la traduction de tweaks.itely et
cheatsheet.itely est terminée sur le Wiki.

Un grand merci à Nicolas Klutchnikoff, qui a fait la grande majorité
du boulot ; je suis passé derrière pour corriger deux-trois points
(mais mes corrections sont sûrement elles-mêmes perfectibles).

Voici le lien :
http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Fr:tweaks.itely

Je laisse aux gens compétents le soin de valider, et éventuellement de
mettre en ligne les pages traduites. :slight_smile:

À bientôt

Valentin.

Formaidable ! J'ai envoyé cette nouvelle traduction sur git.sv.gnu.org,
et désormais vous pourrez voir la documentation compilée à partir de la
branche lilypond/translation (traductions de la branche de
développement) sur
http://john.mandereau.free.fr/lilypond-doc/Documentation et vous pouvez
connaître la révision Git utilisée sur
http://john.mandereau.free.fr/lilypond-doc/COMMITTISH

J'espère que ça facilitera et encouragera les relectures.

Bon week-end

···

Le jeudi 22 mars 2007 à 19:38 +0100, Valentin Villenave a écrit :

Bonsoir tout le monde,

juste un petit mot pour signaler que la traduction de tweaks.itely et
cheatsheet.itely est terminée sur le Wiki.

Un grand merci à Nicolas Klutchnikoff, qui a fait la grande majorité
du boulot ; je suis passé derrière pour corriger deux-trois points
(mais mes corrections sont sûrement elles-mêmes perfectibles).

Voici le lien :
http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Fr:tweaks.itely

Je laisse aux gens compétents le soin de valider, et éventuellement de
mettre en ligne les pages traduites. :slight_smile:

--
John Mandereau <****@****>

Le 23.03.2007 18:35, John Mandereau disait :

Bonsoir tout le monde,

juste un petit mot pour signaler que la traduction de tweaks.itely et
cheatsheet.itely est terminée sur le Wiki.

Un grand merci à Nicolas Klutchnikoff, qui a fait la grande majorité
du boulot ; je suis passé derrière pour corriger deux-trois points
(mais mes corrections sont sûrement elles-mêmes perfectibles).

Voici le lien :
http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Fr:tweaks.itely

Je laisse aux gens compétents le soin de valider, et éventuellement de
mettre en ligne les pages traduites. :slight_smile:

Formaidable ! J'ai envoyé cette nouvelle traduction sur git.sv.gnu.org,
et désormais vous pourrez voir la documentation compilée à partir de la
branche lilypond/translation (traductions de la branche de
développement) sur
http://john.mandereau.free.fr/lilypond-doc/Documentation et vous pouvez
connaître la révision Git utilisée sur
http://john.mandereau.free.fr/lilypond-doc/COMMITTISH

J'espère que ça facilitera et encouragera les relectures.

Bon week-end

Je viens de la relire, corriger et finir sur le wiki.

Je n'aurai pas le temps ce week end, mais j'ai constaté des modifications dans les versions originales de converters, introduction et tutorial. Si quelqu'un peut s'en charger ?

Je me suis déjà attaqué à basic-notation et ferai une rustine mardi ou mercredi.

Bonne fin de semaine à tous.

Jean-Charles

···

Le jeudi 22 mars 2007 à 19:38 +0100, Valentin Villenave a écrit :

[à propos de tweaks.itely]

Je viens de la relire, corriger et finir sur le wiki.

J'ai envoyé tes changements sur Savannah après avoir corrigé une
coquille et un oubli. Ces changements sont aussi visibles dans la
documentation présente sur mon site.

Je n'aurai pas le temps ce week end, mais j'ai constaté des
modifications dans les versions originales de converters, introduction
et tutorial. Si quelqu'un peut s'en charger ?

Je n'ai malheureusement pas le temps, je me borne à mon rôle de
coordinateur technique.

Bon dimanche, et vive le changement d'heure (-O :-p

···

Le vendredi 23 mars 2007 à 20:05 +0100, Jean-Charles a écrit :
--
John Mandereau <****@****>