ligatures dans un triolet

Bonjour,

j'ai suivi, sans participer à la discussion, le problème des ligatures. J'avais étudié cette partie de la doc, pour modifier le groupement des notes (hors triolet).
J'essaye le code de Jean-Marc sur ma machine : lilypond V 2.8.6 sous linux (kubuntu edgy).
Ca passe tout seul, sans avoir à intervenir sur l'aspec graphique des ligatures ni sur les durées !

Une régression de la version 2.10.x ?

Quelques remarques sur la traduction :
le b (de be) corresponds à "begin" et non à "beginning", sinon erreur de traitement du script assuré

pour les paramètres p et q, je traduirais ainsi :
p/q : durée des notes impactées par la règle. % question : est-ce la durée maximale ? ce n'est pas très clair

pour les paramètres a/b, j'utiliserais "repère temporel" plutôt que "position", dans mes notes personnelles j'ai traduit par "durée de l'accroche, donc détermination du moment de la fin". "repère temporel de fin de ligature" serais acceptable ?

Il y a une contradiction pour l'annulation des règles, je cite :

%%% annule les règles par défaut dans scm/auto-beam.scm pour les cas de métrique à 12/8
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 8)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 4)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 9 8)

Et aucun caractère générique n'est pris en compte !

J'ai relevé quelques fautes de grammaire, mais je pense que ce n'est pas la version finale.

Un grand MERCI à tous pour votre énorme travail de traduction.

bonne continuation

Pierre-Emmanuel

****@**** a écrit :

Merci pour ces remarques de traduction : je suis d'autant plus ouvert que je n'ai pas tout compris
encore, en ce début de mail !
J'espère que j'aurai mieux compris en fin de post...

···

***************************************
le b (de be) corresponds à "begin" et non à "beginning", sinon erreur de traitement du script
assuré
tout à fait ! Une erreur de traduction de ma part, donc (et d'une) !

***************************************
p/q : durée des notes impactées par la règle. % question : est-ce la durée maximale ? ce n'est pas
très clair
il s'agit de la durée exacte (si c'est 1 32 ou 1 8 et qu'il n'y a que des doubles croches, rien ne
se passe)

En prenant l'exemple de la doc :

\time 2/4
     #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 1 16)
     a16 a a a a a a a |
     a32 a a a a16 a a a a a |

on obtient en particulier une fin de ligature après la première double croche a16.

Si on fait : #(override-auto-beam-setting '(end 1 32 * *) 1 16) ou #(override-auto-beam-setting
'(end 1 8 * *) 1 16) , les ligatures par 4 du réglage par défaut prévalent. C'est donc pour les
valeurs exactement de 16. Ce qui signifie que la règle s'applique aux ligatures reliant des notes de
valeur p/q
Une erreur de traduction de ma part, donc (et de deux) !

****************************************
pour les paramètres a/b, j'utiliserais "repère temporel" plutôt que "position", dans mes notes
personnelles j'ai traduit par "durée de l'accroche, donc détermination du moment de la fin". "repère
temporel de fin de ligature" serais acceptable ?
En bidouillant un peu, je commence à comprendre.

Prenons cet exemple, qui fait varier a/b :

\time 4/4
     #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 3 16)
     #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 6 16)
     #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 9 16)
     a16 a a a a a a a a a a a a a a a

Les règles
- correspondent à des définitions de fin de ligature (end)
- concernent des ligatures entre doubles croches au plus (1 16)
- s'appliquent qque soit la métrique (* *)
- s'appliquent aux repères temporels suivants : juste après la 3ème, la 6ème et la 9ème double
croche (3 16, 6 16, et 9 16)

notons que si je remplace 6 16 par 3 8 (3ème croche), on obtient le même résultat.

Donc, OK pour "repère temporel". Ou alors "indice de la pulsation", ce qui serait plus cohérent avec
l'intervention de Mats (http://lists.gnu.org/archive/html/lilypond-user-fr/2007-02/msg00066.html)
qui fixait d'abord la valeur de la pulsation avant de fixer les a/b :

\time 1/4
\set Timing.beatLength = #(ly:make-moment 1 12)
#(override-auto-beam-setting '(end 1 24 * *) 1 4)
#(override-auto-beam-setting '(end 1 12 * *) 1 4)
\times 4/6 { d8^"desired behaviour?" e16 d16 e16 d16}

Mais là, il faut que je cresue : j'ai encore qques doutes...

***************************************************************
Il y a une contradiction pour l'annulation des règles, je cite :
%%% annule les règles par défaut dans scm/auto-beam.scm pour les cas de métrique à 12/8
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 8)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 4)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 9 8)
Et aucun caractère générique n'est pris en compte !

Encore une erreur de traduction (jamais deux sans trois !), due à une interprétation erronée de ma
part. Effectivement, on peut utiliser les * dans le #(revert...) : il faut simplement que la régle
énoncée dans ce revert soit exactement celle présente dans le fichier de configuration
scm/auto-beam.scm. Sinon, ça marche pas ! (on ne peut annuler une règle non existante...).

Pour faire plus sioux encore (je commence à me balader grave dans l'auto-beaming !), mettons que je
veuille ligaturer ensemble les 6 premières doubles, puis les deux suivantes, et enfin 4 par 4. Il me
faut d'abord annuler la règle de ligature 4 par 4 doubles sur la longueur du 1er temps, puis j'écris
ma règle particulière. Les doubles suivantes seront ligaturées par 4, suivant la règle par défaut
qui se réapplique depuis le début de la seconde noire :

\time 4/4
     #(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 4 4) 1 4)
     #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 3 8)
     a16 a a a a a a a a a a a a a a a

Remarquons au passage que les 7ème et 8ème doubles croches sont ligaturées ensemble grâce à la règle
par défaut (end 1 16 * *) 1 8) du fichier scm/auto-beam.scm.

Là je dois partir en réunion, mais je vais soumettre à la liste une traduction plus proche de la
réalité, maintenant que j'ai compris (à part ce pb de \set Timing.beatLength dans le cas des
n-uplets...)

A bientôt !

Jmarc

             "P.E. Brame"
             <****@****>
             Envoyé par : A
             lilypond-user-fr-bounces+je lilypond-user-fr@gnu.org
             an-marc.legrand=total.com@g cc
             nu.org
                                                                                              Objet
                                                 Re: ligatures dans un triolet
             16/02/2007 10:29
                                                                                                    
                 Veuillez répondre à
               ****@****
                                                                                                    
Bonjour,

j'ai suivi, sans participer à la discussion, le problème des ligatures. J'avais étudié cette partie
de la doc, pour modifier le groupement des notes (hors triolet).
J'essaye le code de Jean-Marc sur ma machine : lilypond V 2.8.6 sous linux (kubuntu edgy).
Ca passe tout seul, sans avoir à intervenir sur l'aspec graphique des ligatures ni sur les durées !

Une régression de la version 2.10.x ?

Quelques remarques sur la traduction :
le b (de be) corresponds à "begin" et non à "beginning", sinon erreur de traitement du script
assuré

pour les paramètres p et q, je traduirais ainsi :
p/q : durée des notes impactées par la règle. % question : est-ce la durée maximale ? ce n'est pas
très clair

pour les paramètres a/b, j'utiliserais "repère temporel" plutôt que "position", dans mes notes
personnelles j'ai traduit par "durée de l'accroche, donc détermination du moment de la fin". "repère
temporel de fin de ligature" serais acceptable ?

Il y a une contradiction pour l'annulation des règles, je cite :
%%% annule les règles par défaut dans scm/auto-beam.scm pour les cas de métrique à 12/8
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 8)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 4)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 9 8)
Et aucun caractère générique n'est pris en compte !

J'ai relevé quelques fautes de grammaire, mais je pense que ce n'est pas la version finale.

Un grand MERCI à tous pour votre énorme travail de traduction.

bonne continuation

Pierre-Emmanuel

****@**** a écrit :
      Envoyez vos messages pour la liste lilypond-user-fr à
                   lilypond-user-fr@gnu.org

      Pour vous (dés)abonner par le web, consultez
                   http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      ou, par email, envoyez un message avec 'help' dans le corps ou dans le
      sujet à
                   ****@****

      Vous pouvez contacter l'administrateur de la liste à l'adresse
                   ****@****

      Si vous répondez, n'oubliez pas de changer l'objet du message afin
      qu'il soit plus spécifique que "Re: Contenu du digest de
      lilypond-user-fr..."

      Thèmes du jour :

         1. Re: RE Souligner un texte (Pascal Legris)
         2. Tr: Re: RE barres de notes dans un triolet - petite
            traduction du 9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques
            (John Mandereau)
         3. Re: RE Souligner un texte (Jean-marc LEGRAND)
         4. text markup underlining (Jean-marc LEGRAND)
         5. Re: text markup underlining (Mats Bengtsson)

      ----------------------------------------------------------------------

      Message: 1
      Date: Thu, 15 Feb 2007 01:11:53 +0100
      From: Pascal Legris <****@****>
      Subject: Re: RE Souligner un texte
      To: Lilypond <lilypond-user-fr@gnu.org>
      Message-ID: <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; delsp=yes; format=flowed

      La question est intéressante en effet. J'y suis arrivé en traçant des
      traits en postscript...
      C'est pas beau, et il faut tâtonner pour trouver la bonne position et
      la bonne longueur du trait
      par exemple :
      sib-\markup { \postscript #"-1.9 9.4 moveto 5.0 0 rlineto stroke" }
      Les deux nombres du début de la chaîne indiquent la position du début
      du trait par rapport à la note courante. Les nombres après "moveto"
      indique la position de la fin du trait par rapport au début.
      Je suis preneur d'une meilleure solution.

      @+,
      Pascal

      Le 14 févr. 07 à 15:44, Jean-marc LEGRAND a écrit :

            Bonjour !

            Ca c'est une bonne question, et je suis complètement sec : par
            contre, quu'un aurat-il (elle) la
            réponse ?

            J'ai le message de la liste anglaise suivant :
            http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg03426.html

            Re: Text markup within scores

            David Boersma
            Mon, 17 Feb 2003 01:23:53 -0800

            Hi!

                  My question is how to get LaTeX formatting into scores. For
                  instance, I want

            Quick check: did you use double backslashes? Lily interprets the
            string
            literals in your code and slashes backslashes, so underlining must
            be done
            with "\\underline{double backslashes}" in order to let LaTeX see
            "\underline{single backslashes}".

            Mais ça ne fonctionn epas sur XP 2.10...

            Merci pour LA (ZE) réponse !

            JMarc

                         Gilles THIBAULT
                         <****@****>
                         Envoyé
            par :
                    A
                         lilypond-user-fr-bounces+je Lilypond <lilypond-
            user-fr@gnu.org>
                         an-
            marc.legrand=total.com@g
                       cc
                         nu.org

                                    Objet
                                                             Souligner un texte
                         13/02/2007 21:02

            Quelqu'un connaîtrait t-il le moyen de souligner un texte ?

            ( comme ceci )

            J'ai cherché partout dans les commandes text markup sans résultat
            ( la commande \underline n'existe
            pas ! ).

            Merci d'avance

            Gilles_______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

            _______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      ------------------------------

      Message: 2
      Date: Thu, 15 Feb 2007 01:46:20 +0100
      From: John Mandereau <****@****>
      Subject: Tr: Re: RE barres de notes dans un triolet - petite
                   traduction du 9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques
      To: Liste LilyPond fr <lilypond-user-fr@gnu.org>
      Message-ID: <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

      -------- Message transféré --------
      De: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Répondre à : Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Ã�: John Mandereau <john.mandereau <****@****>
      Sujet: Re: RE barres de notes dans un triolet - petite traduction du
      9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques
      Date: Wed, 14 Feb 2007 13:43:47 +0100

      Bonjour.

      Je comprends mieux le message de retour ! Si je poeux trouver le TeXindo d'origine, pas de pb
      ! je
      mets ma frontale, et je cherche où c'est !
      Voici la version sans images : il s'agit de la doc LilyPond-2.10.17 (stable-branch).
      Comme je le disais, je n'ai pas tout compris à ce §, encore. Je le teste dans tous les sens,
      mais ça
      ne fonctionne pas comme je le pense. Donc la qualité de cette traduction n'est sans doute pas
      optimale !

      A+

      JMarc

      9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques

      Dans le cas de métriques classiques, les barres de ligatures automatiques peuvent démarrer
      sur
      n'importe quelle note, mais ne peuvent se terminer qu'en des points biens précis de la mesure
      : sur
      un temps, ou sur une autre pulsation définie dans les propriétés de autoBeamSettings.
      Ces propriétés consistent en une liste de rÚgles définissant les points de départ et
      d'arrivée
      possibles pour les barres de ligatures automatiques. Les réglages par défaut sont situés
      dans le
      fichier â��scm/auto-beam.scmâ��.
      pour ajouter une rÚgle à cette liste, utilisez

      #(override-auto-beam-setting '(be p q n m) a b [context])

      où :

      * be signifie soit "début" (beginning) soit "fin" (end)
      * p/q est la durée de la note pour laquelle vous souhaitez établir la rÚgle. on
      considérera alors
      qu'une ligature a une durée correspondant à la durée la plus courte. Fixez p et q à '*'
      pour que la
      rÚgle s'applique à tous les types de ligature.
      * n/m correspond à la métrique à laquelle la rÚgle s'applique. Fixez n et m à '*' pour
      que la rÚgle
      s'applique à tout type de métrique.
      * a/b correspondent aux positions dans la mesure, à partir de /jusqu'à laquelle la rÚgle
      s'applique.
      * context est facultatif. il indique le contexte auquel les changements doivent être
      appliqués. La
      valeur par défaut est 'Voice'.

      #(score-override-auto-beam-setting '(A B C D) E F)est équivalent Ã
      #(override-auto-beam-setting '(A
      B C D) E F 'Score).

      Par exemple, si l'on souhaite que les barres de ligatures automatiques se terminent toujours
      sur la
      premiÚre noire, faites :

      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 4)

      Vous pouvez modifier la rÚgle pour qu'elle prenne effet uniquement sur les ligatures dont la
      note la
      plus courte a une valeur donnée :

      \time 2/4
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 1 16)
      a16 a a a a a a a |
      a32 a a a a16 a a a a a |
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 32 * *) 1 16)
      a32 a a a a16 a a a a a |

      Vous pouvez modifier la rÚgle pour qu'elle prenne effet uniquement pour certaines métriques
      :

      \time 5/8
      #(override-auto-beam-setting '(end * * 5 8) 2 8)
      c8 c d d d
      \time 4/4
      e8 e f f e e d d
      \time 5/8
      c8 c d d d

      Vous pouvez aussi annuler une rÚgle en faisant :

      #(revert-auto-beam-setting '(be p q n m) a b [context])

      avec be, p, q, n, m, a, b et context comme indiqués plus haut.

      Vous pouvez aussi annuler des rÚgles contenues dans scm/auto-beam.scm.

      \time 4/4
      a16 a a a a a a a a a a a a a a a
      #(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 4 4) 1 4)
      a16 a a a a a a a a a a a a a a a

      Attention : les paramÚtres de la rÚgle annulée doit être fidÚlement reproduits. en
      particulier,
      aucun '*' ne peut être utilisé :

      \time 1/4
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 1 4) 1 8)
      a16 a a a
      #(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 1 8) % cela n'annule pas la rÚgle
      a a a a
      #(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 1 4) 1 8) % la rÚgle est annulée
      a a a a

      Si l'on souhaite que chaque barre de ligature finisse sur chaque noire, pour une métrique Ã
      5/4, il
      faut établir une rÚgle pour chaque fin de barre :

      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 4 'Staff)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 2 'Staff)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 3 4 'Staff)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 5 4 'Staff)
      ...

      Même syntaxe pour les points de départ des ligatures. Dans l'exemple suivant, les ligatures
      automatiques ne peuvent se terminer que sur une noire pointée :

      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 3 8)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 2)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 7 8)

      Dans le cas d'une métrique à 4/4, cela signifierait que les barres de ligature ne peuvent se
      terminer que sur la troisiÚme croche et sur le quatriÚme temps de la mesure (aprÚs que l'on
      a
      dépassé dans la mesure la 3Úme noire, c'est-à -dire 2 fois 3 croches).

      Si le comportement des barres de ligature ne correspond pas à vos souhaits, vérifiés les
      rÚgles du
      fichier scm/auto-beam.scm : il se peut qu'elles interfÚrent avec vos propres rÚgles, car
      elles sont
      prioritaires sur celles que vous définissez. Les comportements non souhaités doivent être
      tout
      d'abord annulés pour votre (vos) métrique(s).

      Par exemple, pour obtenir des fins de barres de ligature sur la 3Úme noire et la 3Úme
      blanche, pour
      une métrique de 12/8, commencez par écrire :

      %%% annule les rÚgles par défaut dans scm/auto-beam.scm pour les cas de métrique à 12/8
      #(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 8)
      #(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 4)
      #(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 9 8)

      %%%vos nouvelles rÚgles
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 8 12 8) 3 8)
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 8 12 8) 7 8)
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 8 12 8) 10 8)

      Dans le cas de barres de ligature utilisées pour les mélismes dans les piÚces pour voix,
      les barres
      de ligature automatiques sont neutralisées en faisant \autoBeamOff.

      Commandes prédéfinies

      \autoBeamOff, \autoBeamOn.

      Usage courant

      Le regroupement des ligatures peut être géré par la propriété beatGrouping :

                 \time 5/16
                 \set beatGrouping = #'(2 3)
                 c8[^"(2+3)" c16 c8]
                 \set beatGrouping = #'(3 2)
                 c8[^"(3+2)" c16 c8]

      Bugs

      Si une partition s'achÚve sans que la barre de ligature ait pu se terminer et qu'elle peut
      encore
      accepter des notes, la derniÚre ligature ne sera pas du tout reproduite. Même chose avec les
      partitions polyphoniques entrées avec << ... \\ ... >> : si , dans une polyphonie, une voix
      se
      termine avant que la barre de ligature soit terminée et que cette derniÚre peut encore
      accepter des
      notes, cette ligature ne sera pas reproduite.

      ------------------------------

      Message: 3
      Date: Thu, 15 Feb 2007 08:57:32 +0100
      From: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Subject: Re: RE Souligner un texte
      To: "Pascal Legris <pascaleg.pipo" <****@****>
      Cc: Lilypond <lilypond-user-fr@gnu.org>
      Message-ID:
                   <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

      Bonjour !

      Ca, ça me troue : il doit y avoir l'équivalent de bold ou italic, quand-même ! Je vais
      demander sur
      la liste engliche.

      A bientôt

      Jmarc

                   Pascal Legris

                   <****@****>

                   Envoyé par :
      A
                   lilypond-user-fr-bounces+je Lilypond <lilypond-user-fr@gnu.org>

                   an-marc.legrand=total.com@g
      cc
                   nu.org

      Objet
                                                       Re: RE Souligner un texte

                   15/02/2007 01:11

      La question est intéressante en effet. J'y suis arrivé en traçant des
      traits en postscript...
      C'est pas beau, et il faut tâtonner pour trouver la bonne position et
      la bonne longueur du trait
      par exemple :
      sib-\markup { \postscript #"-1.9 9.4 moveto 5.0 0 rlineto stroke" }
      Les deux nombres du début de la chaîne indiquent la position du début
      du trait par rapport à la note courante. Les nombres après "moveto"
      indique la position de la fin du trait par rapport au début.
      Je suis preneur d'une meilleure solution.

      @+,
      Pascal

      Le 14 févr. 07 à 15:44, Jean-marc LEGRAND a écrit :

            Bonjour !

            Ca c'est une bonne question, et je suis complètement sec : par
            contre, quu'un aurat-il (elle) la
            réponse ?

            J'ai le message de la liste anglaise suivant :
            http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg03426.html

            Re: Text markup within scores

            David Boersma
            Mon, 17 Feb 2003 01:23:53 -0800

            Hi!

                  My question is how to get LaTeX formatting into scores. For
                  instance, I want

            Quick check: did you use double backslashes? Lily interprets the
            string
            literals in your code and slashes backslashes, so underlining must
            be done
            with "\\underline{double backslashes}" in order to let LaTeX see
            "\underline{single backslashes}".

            Mais ça ne fonctionn epas sur XP 2.10...

            Merci pour LA (ZE) réponse !

            JMarc

                         Gilles THIBAULT
                         <****@****>
                         Envoyé
            par :
                    A
                         lilypond-user-fr-bounces+je Lilypond <lilypond-
            user-fr@gnu.org>
                         an-
            marc.legrand=total.com@g
                       cc
                         nu.org

                                    Objet
                                                             Souligner un texte
                         13/02/2007 21:02

            Quelqu'un connaîtrait t-il le moyen de souligner un texte ?

            ( comme ceci )

            J'ai cherché partout dans les commandes text markup sans résultat
            ( la commande \underline n'existe
            pas ! ).

            Merci d'avance

            Gilles_______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

            _______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      _______________________________________________
      liste de diffusion lilypond-user-fr
      lilypond-user-fr@gnu.org
      http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      ------------------------------

      Message: 4
      Date: Thu, 15 Feb 2007 09:05:53 +0100
      From: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Subject: text markup underlining
      To: lilypond-user@gnu.org
      Cc: lilypond-user-fr@gnu.org
      Message-ID:
                   <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

      XP + lily 2.10

      Hi list !

      Coming from the french list where we are several to seeking a simple way of underlining text :

      Is there a simple way to underline text in markups (and everywhere else, such as headers) ?

      I've seen in the list something like \\underline, but it doesn't work at all. I'd be very
      surprised
      to learn that something as simple as \bold or \italic doesn't exist for underlining...

      Best regards !

      JMarc

      ------------------------------

      Message: 5
      Date: Thu, 15 Feb 2007 09:51:39 +0100
      From: Mats Bengtsson <****@****>
      Subject: Re: text markup underlining
      To: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Cc: lilypond-user-fr@gnu.org, lilypond-user@gnu.org
      Message-ID: <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

      Unfortunately, there is no simple way to do the underlining for the moment
      as far as I know. I wouldn't be surprised if this is supported in Pango
      (i.e.
      the font handling software package used by LilyPond), and in that case
      it's probably not so difficult to add it to LilyPond. See also
      http://lists.gnu.org/archive/html/lilypond-user/2006-09/msg00140.html
      for a somewhat related issue.

         /Mats

      Jean-marc LEGRAND wrote:

            XP + lily 2.10

            Hi list !

            Coming from the french list where we are several to seeking a simple way of underlining
            text :

            Is there a simple way to underline text in markups (and everywhere else, such as
            headers) ?

            I've seen in the list something like \\underline, but it doesn't work at all. I'd be
            very surprised
            to learn that something as simple as \bold or \italic doesn't exist for underlining...

            Best regards !

            JMarc

            _______________________________________________
            lilypond-user mailing list
            lilypond-user@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

        _______________________________________________
      liste de diffusion lilypond-user-fr
      lilypond-user-fr@gnu.org
      http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

Pour revoir la traduction du 9.1.2, j'ai besoin des éclaircissements suivants :

p/q is the duration of the note for which you want to add a rule = p/q est la durée de note
concernée par la règle.
A beam is considered to have the duration of its shortest note. = ??? je ne comprends pas cette
phrase, ni ce qu'il manque si on ne la traduit pas !
Set p and q to '*' to have this apply to any beam. = Fixez p et q à * si vous souhaitez appliquer
cette règle à toutes les durées de ligature.

En fait, le texte anglais fait référence au concept de BEAM, qui signifie en français soit barre de
ligature, soit ligature, soit groupe de notes ligaturées, ... je trouve ça plutôt difficile.

Pour ce qui est de revert, et de la remarque de Pierre sur l'apparente contradiction dans ma
traduction : toute opération de revert doit faire exactement référence à une règle déjà existante.
La doc ajoute : That is, no wildcard expansion is taken into account. , c'est-à-dire, qu'il ne faut
pas utiliser des *. Je complète : il ne faut pas utiliser des * à la place des chiffres de la règle
que l'on veut annuler. Si la règle à annuler est :

#(override-auto-beam-setting '(end 1 16 1 4) 1 8)

je dois faire :

#(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 1 4) 1 8)

et non

#(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 1 8)

Par contre, si la règle est :

#(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 8)

je dois faire :

#(revert-auto-beam-setting '(* * * *) 1 8)

En d'autres termes, je ne peux annuler les règles qu'au cas par cas : je ne peux pas annuler
plusieurs règles ayant un p/q commun, par exemple, en faisant un #(revert-auto-beam-setting '(* *
.....)

Bon bref, à part ce que j'ai dit plus haut, je vais bientôt pouvoir vous présenter la traduc qui me
paraît ok.

Petit commentaire perso : ça ma fait mal de m'apercevoir que la traduc que je fais ne m'éclaire pas
totalement. Est-il possible de refondre complètement une traduction en se fixant plus pour objectif
la compréhension que la fidélité au texte original ? Notamment sur ce chapitre, la langue anglaise
est très condensée, et ça mériterait un peu de développement en français...

Bonne journée !

             "P.E. Brame"
             <****@****>
             Envoyé par : A
             lilypond-user-fr-bounces+je lilypond-user-fr@gnu.org
             an-marc.legrand=total.com@g cc
             nu.org
                                                                                              Objet
                                                 Re: ligatures dans un triolet
             16/02/2007 10:29
                                                                                                    
                 Veuillez répondre à
               ****@****
                                                                                                    
Bonjour,

j'ai suivi, sans participer à la discussion, le problème des ligatures. J'avais étudié cette partie
de la doc, pour modifier le groupement des notes (hors triolet).
J'essaye le code de Jean-Marc sur ma machine : lilypond V 2.8.6 sous linux (kubuntu edgy).
Ca passe tout seul, sans avoir à intervenir sur l'aspec graphique des ligatures ni sur les durées !

Une régression de la version 2.10.x ?

Quelques remarques sur la traduction :
le b (de be) corresponds à "begin" et non à "beginning", sinon erreur de traitement du script
assuré

pour les paramètres p et q, je traduirais ainsi :
p/q : durée des notes impactées par la règle. % question : est-ce la durée maximale ? ce n'est pas
très clair

pour les paramètres a/b, j'utiliserais "repère temporel" plutôt que "position", dans mes notes
personnelles j'ai traduit par "durée de l'accroche, donc détermination du moment de la fin". "repère
temporel de fin de ligature" serais acceptable ?

Il y a une contradiction pour l'annulation des règles, je cite :
%%% annule les règles par défaut dans scm/auto-beam.scm pour les cas de métrique à 12/8
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 8)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 4)
#(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 9 8)
Et aucun caractère générique n'est pris en compte !

J'ai relevé quelques fautes de grammaire, mais je pense que ce n'est pas la version finale.

Un grand MERCI à tous pour votre énorme travail de traduction.

bonne continuation

Pierre-Emmanuel

****@**** a écrit :
      Envoyez vos messages pour la liste lilypond-user-fr à
                   lilypond-user-fr@gnu.org

      Pour vous (dés)abonner par le web, consultez
                   http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      ou, par email, envoyez un message avec 'help' dans le corps ou dans le
      sujet à
                   ****@****

      Vous pouvez contacter l'administrateur de la liste à l'adresse
                   ****@****

      Si vous répondez, n'oubliez pas de changer l'objet du message afin
      qu'il soit plus spécifique que "Re: Contenu du digest de
      lilypond-user-fr..."

      Thèmes du jour :

         1. Re: RE Souligner un texte (Pascal Legris)
         2. Tr: Re: RE barres de notes dans un triolet - petite
            traduction du 9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques
            (John Mandereau)
         3. Re: RE Souligner un texte (Jean-marc LEGRAND)
         4. text markup underlining (Jean-marc LEGRAND)
         5. Re: text markup underlining (Mats Bengtsson)

···

----------------------------------------------------------------------

      Message: 1
      Date: Thu, 15 Feb 2007 01:11:53 +0100
      From: Pascal Legris <****@****>
      Subject: Re: RE Souligner un texte
      To: Lilypond <lilypond-user-fr@gnu.org>
      Message-ID: <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; delsp=yes; format=flowed

      La question est intéressante en effet. J'y suis arrivé en traçant des
      traits en postscript...
      C'est pas beau, et il faut tâtonner pour trouver la bonne position et
      la bonne longueur du trait
      par exemple :
      sib-\markup { \postscript #"-1.9 9.4 moveto 5.0 0 rlineto stroke" }
      Les deux nombres du début de la chaîne indiquent la position du début
      du trait par rapport à la note courante. Les nombres après "moveto"
      indique la position de la fin du trait par rapport au début.
      Je suis preneur d'une meilleure solution.

      @+,
      Pascal

      Le 14 févr. 07 à 15:44, Jean-marc LEGRAND a écrit :

            Bonjour !

            Ca c'est une bonne question, et je suis complètement sec : par
            contre, quu'un aurat-il (elle) la
            réponse ?

            J'ai le message de la liste anglaise suivant :
            http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg03426.html

            Re: Text markup within scores

            David Boersma
            Mon, 17 Feb 2003 01:23:53 -0800

            Hi!

                  My question is how to get LaTeX formatting into scores. For
                  instance, I want

            Quick check: did you use double backslashes? Lily interprets the
            string
            literals in your code and slashes backslashes, so underlining must
            be done
            with "\\underline{double backslashes}" in order to let LaTeX see
            "\underline{single backslashes}".

            Mais ça ne fonctionn epas sur XP 2.10...

            Merci pour LA (ZE) réponse !

            JMarc

                         Gilles THIBAULT
                         <****@****>
                         Envoyé
            par :
                    A
                         lilypond-user-fr-bounces+je Lilypond <lilypond-
            user-fr@gnu.org>
                         an-
            marc.legrand=total.com@g
                       cc
                         nu.org

                                    Objet
                                                             Souligner un texte
                         13/02/2007 21:02

            Quelqu'un connaîtrait t-il le moyen de souligner un texte ?

            ( comme ceci )

            J'ai cherché partout dans les commandes text markup sans résultat
            ( la commande \underline n'existe
            pas ! ).

            Merci d'avance

            Gilles_______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

            _______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      ------------------------------

      Message: 2
      Date: Thu, 15 Feb 2007 01:46:20 +0100
      From: John Mandereau <****@****>
      Subject: Tr: Re: RE barres de notes dans un triolet - petite
                   traduction du 9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques
      To: Liste LilyPond fr <lilypond-user-fr@gnu.org>
      Message-ID: <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

      -------- Message transféré --------
      De: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Répondre à : Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Ã�: John Mandereau <john.mandereau <****@****>
      Sujet: Re: RE barres de notes dans un triolet - petite traduction du
      9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques
      Date: Wed, 14 Feb 2007 13:43:47 +0100

      Bonjour.

      Je comprends mieux le message de retour ! Si je poeux trouver le TeXindo d'origine, pas de pb
      ! je
      mets ma frontale, et je cherche où c'est !
      Voici la version sans images : il s'agit de la doc LilyPond-2.10.17 (stable-branch).
      Comme je le disais, je n'ai pas tout compris à ce §, encore. Je le teste dans tous les sens,
      mais ça
      ne fonctionne pas comme je le pense. Donc la qualité de cette traduction n'est sans doute pas
      optimale !

      A+

      JMarc

      9.1.2 Ajustement des ligatures automatiques

      Dans le cas de métriques classiques, les barres de ligatures automatiques peuvent démarrer
      sur
      n'importe quelle note, mais ne peuvent se terminer qu'en des points biens précis de la mesure
      : sur
      un temps, ou sur une autre pulsation définie dans les propriétés de autoBeamSettings.
      Ces propriétés consistent en une liste de rÚgles définissant les points de départ et
      d'arrivée
      possibles pour les barres de ligatures automatiques. Les réglages par défaut sont situés
      dans le
      fichier â��scm/auto-beam.scmâ��.
      pour ajouter une rÚgle à cette liste, utilisez

      #(override-auto-beam-setting '(be p q n m) a b [context])

      où :

      * be signifie soit "début" (beginning) soit "fin" (end)
      * p/q est la durée de la note pour laquelle vous souhaitez établir la rÚgle. on
      considérera alors
      qu'une ligature a une durée correspondant à la durée la plus courte. Fixez p et q à '*'
      pour que la
      rÚgle s'applique à tous les types de ligature.
      * n/m correspond à la métrique à laquelle la rÚgle s'applique. Fixez n et m à '*' pour
      que la rÚgle
      s'applique à tout type de métrique.
      * a/b correspondent aux positions dans la mesure, à partir de /jusqu'à laquelle la rÚgle
      s'applique.
      * context est facultatif. il indique le contexte auquel les changements doivent être
      appliqués. La
      valeur par défaut est 'Voice'.

      #(score-override-auto-beam-setting '(A B C D) E F)est équivalent Ã
      #(override-auto-beam-setting '(A
      B C D) E F 'Score).

      Par exemple, si l'on souhaite que les barres de ligatures automatiques se terminent toujours
      sur la
      premiÚre noire, faites :

      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 4)

      Vous pouvez modifier la rÚgle pour qu'elle prenne effet uniquement sur les ligatures dont la
      note la
      plus courte a une valeur donnée :

      \time 2/4
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 1 16)
      a16 a a a a a a a |
      a32 a a a a16 a a a a a |
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 32 * *) 1 16)
      a32 a a a a16 a a a a a |

      Vous pouvez modifier la rÚgle pour qu'elle prenne effet uniquement pour certaines métriques
      :

      \time 5/8
      #(override-auto-beam-setting '(end * * 5 8) 2 8)
      c8 c d d d
      \time 4/4
      e8 e f f e e d d
      \time 5/8
      c8 c d d d

      Vous pouvez aussi annuler une rÚgle en faisant :

      #(revert-auto-beam-setting '(be p q n m) a b [context])

      avec be, p, q, n, m, a, b et context comme indiqués plus haut.

      Vous pouvez aussi annuler des rÚgles contenues dans scm/auto-beam.scm.

      \time 4/4
      a16 a a a a a a a a a a a a a a a
      #(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 4 4) 1 4)
      a16 a a a a a a a a a a a a a a a

      Attention : les paramÚtres de la rÚgle annulée doit être fidÚlement reproduits. en
      particulier,
      aucun '*' ne peut être utilisé :

      \time 1/4
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 16 1 4) 1 8)
      a16 a a a
      #(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 * *) 1 8) % cela n'annule pas la rÚgle
      a a a a
      #(revert-auto-beam-setting '(end 1 16 1 4) 1 8) % la rÚgle est annulée
      a a a a

      Si l'on souhaite que chaque barre de ligature finisse sur chaque noire, pour une métrique Ã
      5/4, il
      faut établir une rÚgle pour chaque fin de barre :

      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 4 'Staff)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 2 'Staff)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 3 4 'Staff)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 5 4 'Staff)
      ...

      Même syntaxe pour les points de départ des ligatures. Dans l'exemple suivant, les ligatures
      automatiques ne peuvent se terminer que sur une noire pointée :

      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 3 8)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 1 2)
      #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 7 8)

      Dans le cas d'une métrique à 4/4, cela signifierait que les barres de ligature ne peuvent se
      terminer que sur la troisiÚme croche et sur le quatriÚme temps de la mesure (aprÚs que l'on
      a
      dépassé dans la mesure la 3Úme noire, c'est-à -dire 2 fois 3 croches).

      Si le comportement des barres de ligature ne correspond pas à vos souhaits, vérifiés les
      rÚgles du
      fichier scm/auto-beam.scm : il se peut qu'elles interfÚrent avec vos propres rÚgles, car
      elles sont
      prioritaires sur celles que vous définissez. Les comportements non souhaités doivent être
      tout
      d'abord annulés pour votre (vos) métrique(s).

      Par exemple, pour obtenir des fins de barres de ligature sur la 3Úme noire et la 3Úme
      blanche, pour
      une métrique de 12/8, commencez par écrire :

      %%% annule les rÚgles par défaut dans scm/auto-beam.scm pour les cas de métrique à 12/8
      #(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 8)
      #(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 3 4)
      #(revert-auto-beam-setting '(end * * 12 8) 9 8)

      %%%vos nouvelles rÚgles
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 8 12 8) 3 8)
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 8 12 8) 7 8)
      #(override-auto-beam-setting '(end 1 8 12 8) 10 8)

      Dans le cas de barres de ligature utilisées pour les mélismes dans les piÚces pour voix,
      les barres
      de ligature automatiques sont neutralisées en faisant \autoBeamOff.

      Commandes prédéfinies

      \autoBeamOff, \autoBeamOn.

      Usage courant

      Le regroupement des ligatures peut être géré par la propriété beatGrouping :

                 \time 5/16
                 \set beatGrouping = #'(2 3)
                 c8[^"(2+3)" c16 c8]
                 \set beatGrouping = #'(3 2)
                 c8[^"(3+2)" c16 c8]

      Bugs

      Si une partition s'achÚve sans que la barre de ligature ait pu se terminer et qu'elle peut
      encore
      accepter des notes, la derniÚre ligature ne sera pas du tout reproduite. Même chose avec les
      partitions polyphoniques entrées avec << ... \\ ... >> : si , dans une polyphonie, une voix
      se
      termine avant que la barre de ligature soit terminée et que cette derniÚre peut encore
      accepter des
      notes, cette ligature ne sera pas reproduite.

      ------------------------------

      Message: 3
      Date: Thu, 15 Feb 2007 08:57:32 +0100
      From: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Subject: Re: RE Souligner un texte
      To: "Pascal Legris <pascaleg.pipo" <****@****>
      Cc: Lilypond <lilypond-user-fr@gnu.org>
      Message-ID:
                   <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

      Bonjour !

      Ca, ça me troue : il doit y avoir l'équivalent de bold ou italic, quand-même ! Je vais
      demander sur
      la liste engliche.

      A bientôt

      Jmarc

                   Pascal Legris

                   <****@****>

                   Envoyé par :
      A
                   lilypond-user-fr-bounces+je Lilypond <lilypond-user-fr@gnu.org>

                   an-marc.legrand=total.com@g
      cc
                   nu.org

      Objet
                                                       Re: RE Souligner un texte

                   15/02/2007 01:11

      La question est intéressante en effet. J'y suis arrivé en traçant des
      traits en postscript...
      C'est pas beau, et il faut tâtonner pour trouver la bonne position et
      la bonne longueur du trait
      par exemple :
      sib-\markup { \postscript #"-1.9 9.4 moveto 5.0 0 rlineto stroke" }
      Les deux nombres du début de la chaîne indiquent la position du début
      du trait par rapport à la note courante. Les nombres après "moveto"
      indique la position de la fin du trait par rapport au début.
      Je suis preneur d'une meilleure solution.

      @+,
      Pascal

      Le 14 févr. 07 à 15:44, Jean-marc LEGRAND a écrit :

            Bonjour !

            Ca c'est une bonne question, et je suis complètement sec : par
            contre, quu'un aurat-il (elle) la
            réponse ?

            J'ai le message de la liste anglaise suivant :
            http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg03426.html

            Re: Text markup within scores

            David Boersma
            Mon, 17 Feb 2003 01:23:53 -0800

            Hi!

                  My question is how to get LaTeX formatting into scores. For
                  instance, I want

            Quick check: did you use double backslashes? Lily interprets the
            string
            literals in your code and slashes backslashes, so underlining must
            be done
            with "\\underline{double backslashes}" in order to let LaTeX see
            "\underline{single backslashes}".

            Mais ça ne fonctionn epas sur XP 2.10...

            Merci pour LA (ZE) réponse !

            JMarc

                         Gilles THIBAULT
                         <****@****>
                         Envoyé
            par :
                    A
                         lilypond-user-fr-bounces+je Lilypond <lilypond-
            user-fr@gnu.org>
                         an-
            marc.legrand=total.com@g
                       cc
                         nu.org

                                    Objet
                                                             Souligner un texte
                         13/02/2007 21:02

            Quelqu'un connaîtrait t-il le moyen de souligner un texte ?

            ( comme ceci )

            J'ai cherché partout dans les commandes text markup sans résultat
            ( la commande \underline n'existe
            pas ! ).

            Merci d'avance

            Gilles_______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

            _______________________________________________
            liste de diffusion lilypond-user-fr
            lilypond-user-fr@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      _______________________________________________
      liste de diffusion lilypond-user-fr
      lilypond-user-fr@gnu.org
      http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

      ------------------------------

      Message: 4
      Date: Thu, 15 Feb 2007 09:05:53 +0100
      From: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Subject: text markup underlining
      To: lilypond-user@gnu.org
      Cc: lilypond-user-fr@gnu.org
      Message-ID:
                   <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

      XP + lily 2.10

      Hi list !

      Coming from the french list where we are several to seeking a simple way of underlining text :

      Is there a simple way to underline text in markups (and everywhere else, such as headers) ?

      I've seen in the list something like \\underline, but it doesn't work at all. I'd be very
      surprised
      to learn that something as simple as \bold or \italic doesn't exist for underlining...

      Best regards !

      JMarc

      ------------------------------

      Message: 5
      Date: Thu, 15 Feb 2007 09:51:39 +0100
      From: Mats Bengtsson <****@****>
      Subject: Re: text markup underlining
      To: Jean-marc LEGRAND <****@****>
      Cc: lilypond-user-fr@gnu.org, lilypond-user@gnu.org
      Message-ID: <****@****>
      Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

      Unfortunately, there is no simple way to do the underlining for the moment
      as far as I know. I wouldn't be surprised if this is supported in Pango
      (i.e.
      the font handling software package used by LilyPond), and in that case
      it's probably not so difficult to add it to LilyPond. See also
      http://lists.gnu.org/archive/html/lilypond-user/2006-09/msg00140.html
      for a somewhat related issue.

         /Mats

      Jean-marc LEGRAND wrote:

            XP + lily 2.10

            Hi list !

            Coming from the french list where we are several to seeking a simple way of underlining
            text :

            Is there a simple way to underline text in markups (and everywhere else, such as
            headers) ?

            I've seen in the list something like \\underline, but it doesn't work at all. I'd be
            very surprised
            to learn that something as simple as \bold or \italic doesn't exist for underlining...

            Best regards !

            JMarc

            _______________________________________________
            lilypond-user mailing list
            lilypond-user@gnu.org
            http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

        _______________________________________________
      liste de diffusion lilypond-user-fr
      lilypond-user-fr@gnu.org
      http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

Pour revoir la traduction du 9.1.2, j'ai besoin des éclaircissements suivants :

p/q is the duration of the note for which you want to add a rule = p/q est la durée de note
concernée par la règle.
A beam is considered to have the duration of its shortest note. = ??? je ne comprends pas cette
phrase, ni ce qu'il manque si on ne la traduit pas !

C'est simplement une définition :
"On définit la durée d'une ligature [groupe de notes ligaturées en fait]
comme la durée de sa note la plus courte."

Elle est essentielle pour la suite du texte.

[snap]

En fait, le texte anglais fait référence au concept de BEAM, qui signifie en français soit barre de
ligature, soit ligature, soit groupe de notes ligaturées, ... je trouve ça plutôt difficile.

C'est parfois la même chose en français : sois certain que pour alléger
le discours, on emploie parfois "ligature" au lieu de "barre de
ligature" ou "groupe de notes ligaturées".

[snip]

Petit commentaire perso : ça ma fait mal de m'apercevoir que la traduc que je fais ne m'éclaire pas
totalement. Est-il possible de refondre complètement une traduction en se fixant plus pour objectif
la compréhension que la fidélité au texte original ?

C'est tout à fait possible, à condition de mettre dans la source Texinfo
un commentaire qui le précise. Mais ceci veut peut-être dire également
que la doc en anglais devrait elle aussi être plus explicative.

Notamment sur ce chapitre, la langue anglaise
est très condensée, et ça mériterait un peu de développement en français...

Cette esction que tu es en train de traduire est en effet rude, car elle
est présentée comme un texte mathématique ou informatique descriptif :
les informations brutes sont données, et c'est au lecteur de les mâcher
pour y comprendre quelque chose. Il est clair que pour la plupart des
lilypondeurs, un style plus pédagogique serait approprié.

Sincères salutations

···

Le mardi 20 février 2007 à 13:09 +0100, Jean-marc LEGRAND a écrit :
--
John Mandereau <****@****>