Publication libre : une question de vocabulaire

Bonsoir à tous,

Au moment de (presque) finaliser ma première contribution, je me pose la
question du texte à écrire pour signifier que cette publication est libre de
copie, de modification et d'exécution.

En plus du "tagLine" suivant :

This music has been typeset and placed in the public domain by xxx
http://www.yyy
Unrestricted modification and redistribution is permitted and encouraged
copy this music and share it!
Send comments or remarks to xxx@yyy
Engraved with LilyPond 2.13.27
http://www.LilyPond.org

j'ai ajouté sur la 4ième page de couverture le texte suivant :

"Typeset with LilyPond under GNU General Public License"

pour signifier que LilyPond est lui-même dans le domaine publique (texte
glané je ne sais plus où, je l'avoue).
Comme je m'y perd un peu dans les définitions des licences, je me permet de
vous demander si cette phrase est correcte.

D'avance merci,

Jean-François

···

--
View this message in context: http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/Publication-libre-une-question-de-vocabulaire-tp5447891p5447891.html
Sent from the LilyPond French Users mailing list archive at Nabble.com.

Bonjour,

Il me semble que ce que vous cherchez se trouve plutôt du côté des licences Creative commons, qui concernent les oeuvres de l'esprit, les créations artistiques.

Vous pourrez ainsi décider si votre oeuvre peut être ou non modifiée, distribuée, utilisée ou pas pour des utilisations commerciales (pub ou autres...).

Googlez donc "Creative Commons", ou allez faire un tour sur le site français :

http://fr.creativecommons.org/

Bon courage.

Philippe

Le 22/08/2010 19:10, Le Piaf a écrit :

Bonjour,

Il me semble que ce que vous cherchez se trouve plutôt du côté des
licences Creative commons, qui concernent les oeuvres de l'esprit, les
créations artistiques.

Vous pourrez ainsi décider si votre oeuvre peut être ou non modifiée,
distribuée, utilisée ou pas pour des utilisations commerciales (pub ou
autres...).

Googlez donc "Creative Commons", ou allez faire un tour sur le site
français :

http://fr.creativecommons.org/

Bon courage.

Philippe

Ou la license Art Libre:

http://www.artlibre.org

Phil.

Bonsoir à tous,

Au moment de (presque) finaliser ma première contribution, je me pose
la question du texte à écrire pour signifier que cette publication est
libre de copie, de modification et d'exécution.

En plus du "tagLine" suivant :

This music has been typeset and placed in the public domain by xxx
http://www.yyy
Unrestricted modification and redistribution is permitted and
encouraged copy this music and share it!
Send comments or remarks to xxx@yyy
Engraved with LilyPond 2.13.27
http://www.LilyPond.org

C'est bien dit.
Ça vient d'où ? (il me semble avoir vu cette tournure quelque part)

j'ai ajouté sur la 4ième page de couverture le texte suivant :

"Typeset with LilyPond under GNU General Public License"

pour signifier que LilyPond est lui-même dans le domaine publique
(texte glané je ne sais plus où, je l'avoue).
Comme je m'y perd un peu dans les définitions des licences, je me
permet de vous demander si cette phrase est correcte.

ATTENTION : la licence GNU GPL ne veut pas dire que le logiciel est
dans le domaine public (même s'il y a "Public" dans le nom de la
licence) !

L'objectif de la licence GNU GPL, selon ses créateurs est de garantir
à l'utilisateur les droits suivants (appelés libertés) sur un programme
informatique :

  1. La liberté d'exécuter le logiciel, pour n'importe quel usage ;
  2. La liberté d'étudier le fonctionnement d'un programme et de
     l'adapter à ses besoins, ce qui passe par l'accès aux codes
     sources ;
  3. La liberté de redistribuer des copies ;
  4. La liberté de rendre publiques des versions modifiées pour en faire
     bénéficier la communauté.

Les auteurs (contributeurs) du logiciel libre (sous GNU GPL) conservent
leur droit d'auteur (copyright) sur leur code. Simplement ils
accordent ces 4 libertés aux utilisateurs du logiciel.

···

2010/8/21 Seventies <****@****>:

2010/8/22 Roman Stawski <****@****>:

A la limite cela pourrait être dans la domaine du "GNU Free Documentation
license" (voir GNU Free Documentation License v1.3 - GNU Project - Free Software Foundation).

Je crois que vous voulez dire : "Typeset with Lilypond which is available
under the GNU General Public License" (mais je ne suis pas juriste !)

Oui, moi j'aurais dit quelque chose du genre :

"Typeset with Lilypond, a free software available under the GNU General
Public License"

mais bon, je ne suis pas un "English native" non plus. :wink:

Cordialement,
Xavier

--
Xavier Scheuer <****@****>

Bonjour,
  Je crois bien que je n'ai pas envie que mes partitions "libres" ressemblent à un contrat commercial avec, pourquoi pas, un avertissement en très petits caractères déclinant toute responsabilité en cas de fausse note.

Il faut pouvoir repérer l'éditeur de la partition, s'il s'agit d'une transcription ou d'un arrangement et le site de publication.
Ce site doit - annoncer en clair ce que l'on permet ou interdit : la licence.
                     - permettre de contacter l'auteur de la partition en vue d'éventuelles corrections.

  "Gravé avec Lilypond" suffit.
Outre la publicité faite à la concision et à la clarté du français, ceux qui admirent la qualité de la gravure chercheront l'origine de Lilypond.

(Oups mes éditions n'obéissent pas à tous ces principes !
Tant pis.)
Marc Lanoiselée

Marc Lanoiselée

Justement, je pense que non .... il est préférable de mettre une ligne de licence (de type Creative Common By) et éventuellement de citer l'outil (Lilypond) qui a permis de réaliser "l'impression".

Creative common By :
- donne le nom de l'auteur ( le By doit être complété par un nom)
- autorise une série de choses, en fait libère pas mal !

Bonne journée,

Luc

···

Le 22/08/2010 23:35, Marc Lanoiselée [via LilyPond French Users] a écrit :

Il faut pouvoir repérer l'éditeur de la partition, s'il
s'agit d'une transcription ou d'un arrangement et le site de
publication.
Ce site doit - annoncer en clair ce que l'on permet ou
interdit : la licence.
- permettre de contacter l'auteur de la
partition en vue d'éventuelles corrections.

"Gravé avec Lilypond" suffit.

Merci de vos réponses et conseils.

J'avais oublié de préciser qu'il s'agissait de musique du domaine publique
(modèles trouvé sur le site imslp.org), et destinés à être librement
distribués dans les bibliothèques des institutions de musique (Académies ou
Conservatoires).

C'est dans cette optique que je voulais insérer une "publicité" pour
LilyPond, sa qualité et surtout sa gratuité.

Amicalement,

Jean-François

···

--
View this message in context: http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/Publication-libre-une-question-de-vocabulaire-tp5447891p5452680.html
Sent from the LilyPond French Users mailing list archive at Nabble.com.