Insérer des extraits de partitions dans un document texte

Bonjour. En effet, je ne vous l'ai pas dit car je pensais qu'il était déjà présent dans votre distribution TeX.

Je vous recommande de plutôt installer le paquet Debian texlive-music.

Lesquels ? Les compilations lualatex qui nécessitent des compilations lilypond auxiliaires (par exemple lors de la toute première compilation du fichier .tex ou en cas de modification d'un des codes lilypond présent dans ce fichier .tex) génèrent en effet des messages assez verbeux (et légèrement cryptiques).

Parfait !

Vous pouvez le supprimer mais je vous le déconseille car, sinon, la prochaine compilation lualatex devra régénérer ce dossier ainsi que tous les fichiers auxiliaires qui s'y trouvent.

1 « J'aime »

Je ne connais que mal Texmaker (que je pense sous-optimal par rapport à TeXstudio et, surtout, à mon éditeur quotidien Emacs :wink:) mais il semble que, comme TeXstudio, il permet de définir des séquences de compilations personnalisées (cf. Options → Configure → QuickBuild → User).

Je vous en prie.

Et après ? Je fais tout excatement pareil ? Ou ça implique d'autres changements ?

Bon c'est un peu la cata @dbitouze parce qu'on dirait bien que votre compilation lyluatex utilise un lilypond dégradé et c'est incompréhensible et moche !
Par exemple: au lieu de:


J'obtiens:

Et au lieu de:


J'obtiens:

La compil avec lilypond-book se passait très bien. Vous avez une idée pour arranger ça ?
Fab

Salut, et sans le pass-fonts=true ?

Le dernier est en effet maintenant correctement reproduit mais le premier est tout pareil. De plus, les deux derniers systèmes demandés ne s'impriment pas du tout. Aieaieaie ! J'ai vraiment l'impression de galérer !

Pouvez-vous poster le fichier source ?

le code du fichier .tex
castanuelas (11,4 Ko)
et le fichier de définition des fonctions musicales:
castanuelas_def.ily (32,7 Ko)
Et les fontes:
pas.ttf (2,5 Ko)
pasos.ttf (1,7 Ko)

C'est curieux : quand je lance la compilation uniquement lilypond (2.24.4), uniquement de votre partition (hors lyluatex), j'obtiens aussi ce que vous indiquez comme fautif pour « posticeos tumbados ».

Précisément, j'obtiens ceci (485,6 Ko).

@dbitouze
Ce qui a changé quelque chose c'est d'enlever l'option [pass ...] avant lyluatex dans le \usepackage comme suggéré par @xavier. Les erreurs de caractères ont alors disparu.
Mais ça ne règle pas tous les problèmes, comme celui des posticeos relevos qui sont tronqués.
En fait, je pense que précédemment, je créais avec python des fichiers.ly pour chaque mesure. L'appel à chaque fichier avec lilypondfile dans le fichier tex gênerait alors un pdf pour chacun d'eux lors de la compilation avec lilypond-book.
J'ai l'impression que la compilation avec lyluatex est différente.
Fab

Sauf que, comme dit plus haut, les posticeos relevos sont tronqués aussi lorsque je lilypond-compile la partition (sans qu'un quelconque fichier .tex ne soit en jeu). Je serais curieux de savoir ce que ça donne chez d'autres ici présents (@MartialR ?).

Bonjour,
en lilypond sans tex
il me faut le fichier *.ly

Et désolé mais il y'a longtemps que j'ai désinstallé Latex.

Voici un extrait du fichier castagnettes
image

Bonjour. Oui, j'entendais sans recourir à LaTeX :wink:, juste avec le fichier .ly qui peut être extrait de ce que @FabFlam a fourni et que je mets en téléchargement ici (2,2 Ko). Ça semble nécessiter les fichiers de fontes fournis en #29.

le fichier compilé strict-us lily.
test.pdf (276,2 Ko)

Il me semble que dans la partie TEX du fichier castanuelas
il manque un guillemet ligne 161

comme dans les exemples suivants.\\ 

Ainsi

comme dans les exemples suivants. " \\
1 « J'aime »

Ça, c'est très curieux ! J'obtiens un document assez significativement différent : outre les posticeos relevos, même le « Music engraving by LilyPond 2.24.4—www.lilypond.org » est composé un peu différemment chez moi.

Peut-être une piste : quand je copie-colle « Music engraving by LilyPond 2.24.4—www.lilypond.org » depuis le fichier de @MartialR, le « — » est correctement collé alors que, copié-collé depuis le mien, ce « — » devient « Ð ». En compilant avec l'option --verbose, je vois que :

  • la version de Ghostscript utilisée est 9.56.1. Peut-être est-elle différente chez vous ;
  • « GPL Ghostscript 9.56.1: Can't embed the complete font STIXTwoMath as it is too large, embedding a subset. », mais peut-être n'est-ce pas un problème en soi.

ubuntu 24.04
frescobaldi 4.04 flatpak
--verbose :

GPL Ghostscript 10.05.1 (2025-04-29)

Bon, j'ai compilé Ghostscript 10.06 et c'est cette version qui est désormais celle par défaut sur ma machine. Mais, quand je compile normalement avec lilypond, c'est toujours la version 9.56.1 qui est utilisée. Du coup, j'ai généré un fichier .ps (option --ps) plutôt que .pdf mais la commande :
gs -dNODISPLAY -dNOSAFER -dNOPAUSE -dBATCH -dAutoRotatePages=/None -dPrinted=false -sOutputFile=test.pdf -f test.ps
ne génère pas de fichier .pdf, ce qui fait que je ne peux vérifier si les différences observées avec le .pdf de @MartialR viennent de là ou pas.